Njemačko-hrvatski jezični dodiri u Gradišću

120514 trajstofU Trajštofu je 11. svibnja 2012., u Društvenom centru održano predstavljanje knjige Njemačko-hrvatski jezični dodiri u Gradišću

Tekst: Vesna Kukavica; Fotografije: Darko Plahtan

Znanstveni institut gradišćanskih Hrvatov priredio je izvrsno prezentaciju knjige Njemačko-hrvatski jezični dodiri u Gradišću autorice dr. sc. Aleksandre Ščukanec u Društvenome centru u Trajštofu u petak 11. svibnja 2012.
U nazočnosti brojne publike o knjizi je zanimljivo govorio mr. sc. Ivo Sučić (Ivan Leo Szuscich) renomirani jezikoslovac, prevoditelj i autor niza vrijednih lingvističkih monografija. Sučić je knjigu ocijenio zapaženim izdanjem iz područja dodirnoga jezikoslovlja gradišćanskih Hrvata. Inače, mlada autorica dr. sc. Aleksandra Ščukanec bila je počašćena činjenicom da je njezin promotor Ivo Sučić, koji je poznat u akademskoj zajednici kao glavni urednik Gramatike gradišćanskohrvatskoga jezika te Pravopisa gradišćanskohrvatskoga jezika.
Moderatorica prezentacije bila je predsjednica Znanstvenog instituta gradišćanskih Hrvatov mr. sc. Zlatka Gieler, koja je istakla značaj razvitka kulturnih i znanstvenih veza između gradišćansko-hrvatske zajednice te institucija i pojedinaca iz matične zemlje. Znanstveni interes te razmjena kulturnih sadržaja bit će još bogatija, zahvaljujući knjižnoj građi koju je Hrvatskoj darovao dopisni član Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti iz Austrije dr. sc. Nikola Benčić te onoj knjižnoj građi koja je iz raznih donatorskih izvora prikupljena u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu i stoji na raspolaganju čitateljima u domovini od lani.
Za tu se perspektivu založio i nazočni urednik Hrvatskih novina ugledni intelektualac Petar Tyran, kazavši da je knjiga pobudila zanimanje za razvitak višejezičnosti, što je osobito važno u trenutku kada Hrvatska pristupa zajedničkoj europskoj obitelji u kojoj će hrvatski jezik biti 24. službeni jezik Europske unije. Prigodni glazbeni program nadahnuto je izvodio glazbenik i vinar Konrad Robitza, pjevavši duhovite pjesme skladane na oba jezika, a koristeći dosjetke vezane uz prebacivanje koda unutar njemačke i hrvatske jezične potke.
Po završetku prezentacije nazočna se publika nastavila družiti s domaćinima iz ZIGH-a s autoricom dr. sc. Aleksandrom Ščukanec.
Knjiga Aleksandre Ščukanec Njemačko-hrvatski jezični dodiri u Gradišću sastoji se od 8 poglavlja i rječnika germanizama koji sadrži 1200 natuknica.
Monografija Aleksandre Ščukanec pruža detaljan uvid u problematiku utjecaja njemačkoga jezika na gradišćanskohrvatski iz nekoliko perspektiva: sistemskolingvističke, sociolingvističke i jezičnobiografske, rečeno je na prezentaciji na kojoj je autorica navodila i niz primjera iz knjige.

120514 trajtAutorica Aleksandra Ščukanec je rođena 1984. godine u Zagrebu. Nakon završene XVI. gimnazije, 2002. godine upisuje studij anglistike i germanistike na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Po završetku studija, od 2007. godine radi kao znanstvena novakinja-asistentica na Odsjeku za germanistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu. Doktorirala je 2011. godine, a ova je knjiga rezultat istraživanja provedenih tijekom pisanja disertacije.
Ekolingvističku monografiju zajednički su objavili Hrvatska matica iseljenika iz Zagreba i Znanstveni institut Gradišćanskih Hrvatov iz Trajštofa, a uz potporu Austrijskog kulturnog centra sa sjedištem u Zagrebu.
Knjigu je uredila Vesna Kukavica.

Časopis Matica

 

Hrvatski iseljenički zbornik

 

Kontakt info

  • HRVATSKA MATICA ISELJENIKA
  • Trg Stjepana Radića 3
  • 10000 Zagreb, Hrvatska
  • Tel: +385 1 611 51 16
  • Fax: +385 1 611 15 22
  • Mail: Ova e-mail adresa je zaštićena od spambota. Potrebno je omogućiti JavaScript da je vidite.